Jump to content

verdades y mentiras


Tulipán

Publicaciones recomendadas

Re: verdades y mentiras

 

No es exactamente sobre verdades y mentiras, pero tiene algo que ver...

Vaya este poema emotivo para un amigo querido

 

Beautiful, guacho

 

 

 

PD

No me voy a atrever a traducirlo: recuerdo haber tenido de pibe una tradución excelente--no recuerdo de quién. Si la logro ubicar la posteo.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • Respuestas 33
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Re: verdades y mentiras

 

Beautiful, guacho

 

 

 

PD

No me voy a atrever a traducirlo: recuerdo haber tenido de pibe una tradución excelente--no recuerdo de quién. Si la logro ubicar la posteo.

 

La traducción más poética -a mi juicio- es la de Juana de Ibarbourou... Estoy tb en la búsqueda...

 

Acá la encotré:

 

http://mimanifiesto.blogspot.com/2006/11/if-de-kipling-si-de-ibarbourou.html

"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas." (A. Einstein)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Invitado MACHOGUACHO

Re: verdades y mentiras

 

La traducción más poética -a mi juicio- es la de Juana de Ibarbourou... Estoy tb en la búsqueda...

 

Acá la encotré:

 

http://mimanifiesto.blogspot.com/2006/11/if-de-kipling-si-de-ibarbourou.html

 

No conocía la traducción de Juana. Me pareció magnífica.

 

Cometí la torpeza de postear un poema en otro idioma sin su correspondiente traducción.

La mía ha sido pobremente elaborada, pero refleja lo que el poema me inspira. No es literal. Es difícil traducir este poema de Kipling literalmente.

Espero que la acepten como un intento de resarcimiento ante mi torpeza.

 

 

Si puedes mantener la calma

Cuando todos a tu alrededor la pierdan, culpándote

Si puedes confiar en ti mismo cuando todos dudan,

Permitiendo que la duda habite en ti,

Si puedes esperar, sin cansarte en la espera

O ser engañado, sin ceder a la mentira

O ser odiado, sin permitir que el odio te controle

Y aún así no mostrarte demasiado íntegro o vanamente sabio

Si puedes soñar, sin permitir que los sueños te dominen

O pensar , sin que los pensamientos sean tu norte

Si puedes reunirte con el Triunfo y el Desastre

Y tratar a ambos impostores de igual modo

Si puedes, soportar escuchar la verdad que dijiste

falseada por estafadores que sólo buscan engañar

U observar destruirse las cosas a las que diste vida

Encorvándote a reconstruirlas con herramientas gastadas

Si puedes hacer una pila con todos tus logros

Y apostarlos a cara o cruz

Si puedes forzar tu corazón, nervios y tendones

Para servir tu juego aún después que hayan dejado de mirarte

Y soportar cuando no quede nada en ti

Excepto la Voluntad que te indica ¡Sostente!

Si puedes hablar con multitudes y mantenerte sano

O departir con reyes sin olvidar ser humilde

Si ni enemigos ni amigos queridos pueden lastimarte

Si todos los hombres pueden contar contigo, pero no demasiado

Si puedes llenar el implacable minuto

Con el verdadero alcance de sesenta segundos

Tuya es la tierra, y todo lo que contiene

Y lo que es más mi amigo: serás un hombre

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Re: verdades y mentiras

 

Me encantan los escritores oficiando de traductores, porque el produducto que ofrecen es maravilloso. Eso me pareció cuando habiendo leido muchas veces una versión muy parecida a la de Macho, me encontré con la de la Ibarbourou. Para mí fue un hallazgo.

 

Cuando ordene mi biblioteca (o me tome el tiempo de buscarlo en la net) voy a postear un par de sonetos de Shakespeare traducidos por Manucho... Qué envidia (sana, pq es 90% admiración) poder traducir rima en otro idioma, generando rima en el propio, seleccionando palabras elegantes y sosteniendo el significado original!!!

"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas." (A. Einstein)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Re: verdades y mentiras

 

No me voy a atrever a traducirlo: recuerdo haber tenido de pibe una tradución excelente--no recuerdo de quién. Si la logro ubicar la posteo.

 

Justamente era a la traducción de Juana de Ibarbourou, que linkeó Sey, a la que me refería. En internet aparecen varias distintas--ninguna como ésa.

 

La traducción de Machoguacho es por cierto más fiel y MUY buena.

 

La de Juana apunta a la perfección poética más que a la fidelidad y es creo yo insuperable en esos términos.

 

Gracias

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Guest
Este tema está cerrado a nuevas respuestas.

Escorts Buenos Aires Foro Escorts ESCORTS ESCORTS Zona Sur ESCORTS Zona Norte ESCORTS Zona Oeste ESCORTS Mar del Plata ESCORTS La Plata ESCORTS Cordoba ESCORTS Rosario ESCORTS Mendoza ESCORT Buenos Aires ESCORTS CABA ESCORT ESCORT Belgrano ESCORT Caballito ESCORT Centro ESCORT Chacarita ESCORT Microcentro ESCORT Palermo ESCORT Puerto Madero ESCORT Recoleta ESCORT Tribunales Escorts Almagro Escorts Belgrano Escorts Caballito ESCORTS CABA Escorts Centro ESCORTS Cordoba Escorts Flores ESCORTS La Plata ESCORTS Mar del Plata ESCORTS Mendoza Escorts Microcentro Escorts Once Escorts Palermo Escorts Recoleta ESCORTS Rosario Escorts Tribunales ESCORTS Tucuman Escorts Devoto Escorts Villa Urquiza ESCORTS Zona Norte ESCORTS Zona Oeste ESCORTS Zona Sur Travesitis Premium ESCORTS Travestis São Paulo Travestis Bogota Travestis Barcelona Travestis Madrid Travestis Peru Travesitis FANS Escorts en Argentina // Escorts en Bolivia // Escorts en Brasil // Escorts en Chile // Escorts en Colombia // Escorts en Costa Rica // Escorts en Ecuador // Escorts en Mexico // Escorts en Panama // Escorts en Paraguay // Escorts en Peru // Escorts en Uruguay // Escorts en ESPAÑA // Escorts en FRANCE // Escorts en ITALIA


×
×
  • Crear nuevo...